Industrial property office

Trademarks

Data obtained on 18/APR/14 12:37 PM. Latest update:

Industrial Property Office (IPO): 17/APR/14 08:13 PM
World Intellectual Property Organisation (WIPO): 16/APR/14 12:00 AM
World Intellectual Property Organisation (WIPO) - database Madrid Pending: 16/APR/14 12:00 AM
World Intellectual Property Organisation (WIPO) - database 6ter: 20/MAR/14 12:00 AM
Office for Harminization of Internal Market (OHIM): 16/APR/14 12:00 AM

This database contains trademarks and trademark applications that have already been applied or registered by the Industrial Property Office, by the WIPO (with designation for Czech Republic and EU) and by the OHIM (community trademarks). Data received from foreign offices can be inaccurate. We work on correcting these data.


Source OHIM
(210) Application number 5799929
(540) Mark Reproduction
(571) Description CSSlovně grafická ochranná známka obsahující nápis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT a stylizovanou kresbu krystalu. Nápis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT je umístěn na levé straně známky ve dvou řádcích, takovým způsobem že slovo KRYSZTAŁOWY je umístěno nad slovem ŚWIAT. Slovo ŚWIAT začíná pod písmenem A slova KRYSZTAŁOWY a končí pod písmenem W. První písmena obou slov jsou větší než ostatní písmena nápisu o přibližně. 40%. Nápis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT je proveden velkými stylizovanými písmeny v barvách přecházejících svisle z tmavě modré do světle modré ve slově KRYSZTAŁOWY a od světle modré do tmavě modré ve slově ŚWIAT. Písmena jsou stínována šedou barvou. Stíny jsou vzhledem k nápisu posunuty doprava a dolů. Na pravé straně od nápisu je stylizovaná kresba krystalu ve tvaru dvou mnohostěnných jehlanů spojených navzájem svými podstavami. Stěny jehlanů jsou od sebe odděleny bílými poli. Kresba krystalu je provedena v barvách měnících se svisle od tmavě červené přes sytě červenou do žluté. Barvy krystalu se směrem dolů rozjasňují a rozplývají takovým způsobem, že není vidět vrchol dolního jehlanu. Vrchol horního jehlanu je zakončen prohlubní. Napravo od střední části kresby jsou dva křižující se paprsky s ostrými konci napodobující lesk krystalu. Označení KRYSZTAŁOWY ŚWIAT navíc představuje fantaskní prvek firmy přihlašovatele, který firma využívá nepřetržitě od 1. dubna 1999.
(571) Description ENThe word and figurative mark consists of the words KRYSZTALOWY SWIAT and a stylised drawing of a crystal. The words KRYSZTALOWY SWIAT are placed on the left-hand side of the trademark on two lines, in such a way that the word KRYSZTALOWY is placed above the word SWIAT. The word SWIAT begins beneath the letter A of the word KRYSZTALOWY, and ends beneath the letter W of this word. The first letters of both words are larger than the remaining letters by approximately. 40%. The words KRYSZTALOWY SWIAT are in an upper-case, stylised font, the colour of which changes vertically from dark blue to light blue in the word KRYSZTALOWY, and from light blue to dark blue in the word SWIAT. The letters are shaded in grey. The shading is to the right of and below the letters of the words. To the right of the words is a stylised drawing of a crystal in the form of two multifaceted pyramids joined at their bases. The sides of the pyramids are separated from each other by white areas. The drawing of a crystal is in colours changing vertically from dark red via bright red to yellow. The colours of the crystal fade and blur towards the bottom, in such a way that the top of the lower pyramid is not visible. The top of the upper pyramid is crowned by a concavity. To the right of the centre of the drawing are two crossed beams with pointed ends, in imitation of the gleaming of a crystal. Furthermore, the trademark KRYSZTALOWY SWIAT is a fanciful element of the name of the applicant's company, which he has been running continuously since 1 April 1999.
(571) Description FRla marque textuelle et graphique comporte l'inscription KRYSZTALOWY SWIAT et le dessin stylisé d'un cristal. l'inscription KRYSZTALOWY SWIAT est disposée dans la partie gauche du logo sur deux lignes, de façon que le mot KRYSZTALOWY soit au-dessus du mot SWIAT. le mot SWIAT commence en-dessous du A de KRYSZTALOWY, et se termine sous le W du même mot. les premières lettres des deux mots sont plus grandes que les autres d'environ. 40%. l'inscription KRYSZTALOWY SWIAT est en caractères majuscules, ces caractères stylisés ont des couleurs passant verticalement du bleu sombre au bleu clair dans le mot KRYSZTALOWY, mais du bleu clair au bleu sombre dans le mot SWIAT. Les lettres sont de couleur grise dans la partie supérieure. Le dégradé progresse vers la droite et vers le bas par rapport aux lettres de l'inscription. Dans la partie droite de l'inscription se trouve le dessin stylisé d'un cristal en forme de deux polygones pyramidaux reliés entre eux. Les bases des polygones sont reliées entre elles par des espaces blancs. Le dessin du cristal est réalisé dans des couleurs allant verticalement du rouge clair au rouge profond puis au jaune. La couleur du cristal s'éclaircit et s'atténue vers le bas, de manière à ce que la pyramide n'ait pas de sommet inférieur. Le sommet supérieur de la pyramide est surmonté d'un trou. Dans la partie gauche de l'élément central du dessin se trouvent deux rayons croisés se finissant en point imitant le scintillement du cristal. la marque KRYSZTALOWY SWIAT constitue de plus un élément fantaisie maison de l'entreprise Annonceuse qu'elle utilise sans interruption depuis le 1er avril 1999.
(571) Description BGZnak towarowy slowno-graficzny zawierajacy napis KRYSZTALOWY SWIAT oraz stylizowany rysunek krysztalu. Napis KRYSZTALOWY SWIAT umieszczony jest po lewej stronie znaku w dwoch wierszach, w ten sposob ze wyraz KRYSZTALOWY umieszczony jest nad wyrazem SWIAT. Wyraz SWIAT zaczyna sie pod litera A wyrazu KRYSZTALOWY, a konczy sie pod litera W tego wyrazu. Стоков знак с думи и графика, съдържащ надписа КРИСТАЛЕН СВЯТ и стилизирана рисунка на кристал. Надписът КРИСТАЛЕН СВЯТ е поставен от лявата страна на знака с два реда, като думата КРИСТАЛЕН е поставена над думата СВЯТ. Думата СВЯТ започва под буквата А на думата КРИСТАЛЕН и завършва под буквата В на тази дума. Първите букви на думите са по- големи от останалите с около 40%. 40%. Napis KRYSZTALOWY SWIAT wykonany jest duzymi, stylizowanymi literami w kolorach przechodzacych w pionie od ciemnego granatu do jasno niebieskiego w wyrazie KRYSZTALOWY, zas od jasno niebieskiego do ciemnego granatu w wyrazie SWIAT. Буквите са със сянка и със сив цвят. Сенките са преместени спрямо буквите на надписа вдясно и надолу. От дясната страна на надписа се намира стилизираната рисунка на кристал във формата на две многостенни пирамиди, свързани при основите. Стените на пирамидите са помежду си с бели полета. Чертежът на кристала е изпълнен с цветове, преливащи се по вертикалата от тъмночервен през наситеночервен до жълт. Цветовете на кристала светлеят и се размиват надолу, по този начин не се вижда върхът на долната пирамида. Върхът на горната пирамида е с вдлъбнат завършек. От дясната страна в централната част на чертежа се намират два кръстосани лъча, с остри завършеци, имитиращи блясъка на кристала. Надписът КРИСТАЛЕН СВЯТ е изготвен с големи, стилизирани букви, с цветове, преминаващи вертикално от тъмносиньо до светлосиньо в думата КРИСТАЛЕН и от светлосиньо до тъмносиньо в думата СВЯТ. Знакът КРИСТАЛЕН СВЯТ, освен това, представлява фантазен елемент на предприемаческата фирма на ОБЯВЯВАЩИЯ, управлявана от него, без прекъсване, от 1 април 1999 г. Oznaczenie KRYSZTALOWY SWIAT stanowi ponadto fantazyjny element firmy przedsiebiorstwa Zglaszajacego, ktore prowadzi on nieprzerwanie od 1 kwietnia 1999 roku.
(571) Description DAFigur- og ordmærket indeholder benævnelsen KRYSZTALOWY SWIAT og en stiliseret tegning af en krystal. Benævnelsen KRYSZTALOWY SWIAT findes i mærkets venstre del i to linjer, og udtrykket KRYSZTALOWY er placeret over udtrykket SWIAT. Udtrykket SWIAT begynder under bogstavet A i udtrykket KRYSZTALOWY og slutter under bogstavet W i dette udtryk. De første bogstaver i begge udtryk er ca. 40 % større end de resterende bogstaver. 40%. Benævnelsen KRYSZTALOWY SWIAT er udført med store, stiliserede bogstaver med vekslende farvenuancer, i udtrykket KRYSZTALOWY er bogstaverne mørkeblå foroven og går over i lyseblå farvenuancer forneden, og det forholder sig lige omvendt i udtrykket SWIAT. Bogstaverne er med grå skygge. Skyggerne findes til højre og forneden i forhold til bogstaverne. I mærkets højre del findes en stiliseret tegning af en krystal med form som to polyediske pyramider, som er forbundet ved fundamenterne. Pyramidernes sider er adskilt af hvide felter. Tegningen af krystallen er med vekslende farvenuancer, foroven er tegningen mørkerød og senere findes en mættet rød farve, der går over i gule nuancer. Krystallens farver bliver lysere og svinder bort i nedadgående retning, hvorved den nederste del af pyramiden ikke kan ses. Den øverste del af den øvre pyramide er konkav. Til højre for krystallens centrale del findes to stråler, der krydser hinanden, strålerne har spidse ender og efterligner en krystals glitren. Angivelsen KRYSZTALOWY SWIAT udgør et fantasifyldt element af ansøgerens virksomhed, som ansøgeren har drevet fra 1. april 1999.
(571) Description DEDie Wort-Bildmarke beinhaltet die Aufschrift KRYSZTALOWY SWIAT sowie die stilisierte Abbildung eines Kristalls. Die Aufschrift KRYSZTALOWY SWIAT ist auf der linken Seite der Marke in zwei Zeilen angeordnet, dabei befindet sich das Wort KRYSZTALOWY über dem Wort SWIAT. Das Wort SWIAT beginnt unter dem Buchstaben A des Wortes KRYSZTALOWY und endet unter dem Buchstaben W dieses Wortes. Die ersten Buchstaben der beiden Wörter sind größer als die übrigen Buchstaben um cirka. 40%. Die Aufschrift KRYSZTALOWY SWIAT ist in großen stilisierten Buchstaben ausgeführt, deren Farben im Wort KRYSZTALOWY von unten nach oben von Dunkelblau bis Hellblau verlaufen sowie von Hellblau bis Dunkelblau im Wort SWIAT. Die Buchstaben sind grau schattiert. Die Schatten sind hinsichtlich der Buchstaben nach rechts unten gerichtet. Auf der rechten Seite der Aufschrift befindet sich eine stilisierte Abbildung eines Kristalls in Form von zwei polyedrischen an den Grundflächen verbundenen Pyramiden. Die Wände der Pyramiden sind durch weiße Felder getrennt. Die Abbildung des Kristalls ist senkrecht verlaufend in den Farben Dunkelrot über Rot bis Rot-Gelb dargestellt. Die Farben des Kristalls werden nach unten hin heller und verwaschener, sodass die Spitze der unteren Pyramide nicht sichtbar ist. Die Spitze der oberen Pyramide ist konkav ausgebildet. Rechts in der Mitte der Abbildung befinden sich zwei sich kreuzende Strahlen mit spitzen Enden, die das Strahlen des Kristalls imitieren. Die Bezeichnung KRYSZTALOWY SWIAT stellt zudem ein fantasievolles Element der Firma des Anmelders dar, die von ihm seit dem 1 April 1999 ununterbrochen geführt wird.
(571) Description ELΛεκτικό-εικαστικό εμπορικό σήμα που περιέχει την επιγραφή KRYSZTALOWY SWIAT και στυλιζαρισμένη ζωγραφιά κρυστάλλου. Η επιγραφή KRYSZTALOWY SWIAT είναι τοποθετημένη στην αριστερή πλευρά του σήματος σε δύο γραμμές, με τρόπο ώστε η επιγραφή KRYSZTALOWY να είναι τοποθετημένη πάνω από τη λέξη SWIAT. Η λέξη SWIAT αρχίζει κάτω από το γράμμα A της λέξης KRYSZTALOWY και τελειώνει κάτω από το γράμμα W αυτής της λέξης. Τα πρώτα γράμματα των δύο λέξεων είναι μεγαλύτερα από τα υπόλοιπα κατά περίπου. 40%. Η επιγραφή KRYSZTALOWY SWIAT είναι γραμμένη με κεφαλαία, στυλιζαρισμένα γράμματα σε χρώματα που περνούν κατακόρυφα από σκούρο μπλε σε γαλάζιο στη λέξη KRYSZTALOWY, αλλά από γαλάζιο σε σκούρο μπλε στη λέξη SWIAT. Τα γράμματα είναι σκιασμένα με γκρίζο χρώμα. Οι σκιές είναι μετατοπισμένες σε σχέση με τα γράμματα της επιγραφής προς τα δεξιά και προς τα κάτω. Στη δεξιά πλευρά της επιγραφής βρίσκεται στυλιζαρισμένη ζωγραφιά κρυστάλλου σε σχήμα δύο πολύεδρων πυραμίδων ενωμένων στις βάσεις. Οι έδρες των πυραμίδων χωρίζονται μεταξύ τους με λευκά πεδία. Η ζωγραφιά του κρυστάλλου είναι κατασκευασμένη σε χρώματα που περνούν κατακόρυφα από σκούρο κόκκινο σε κορεσμένο κόκκινο και μετά σε κίτρινο. Τα χρώματα του κρυστάλλου ανοίγουν και γίνονται δυσδιάκριτα προς τα κάτω, με τρόπο ώστε να μην είναι ορατή η κορυφή της κάτω πυραμίδας. Η κορυφή της άνω πυραμίδας καταλήγει να είναι κοίλη. Στη δεξιά πλευρά του κεντρικού μέρους της ζωγραφιάς βρίσκονται δύο διασταυρούμενες ακτίνες με αιχμηρές καταλήξεις που μιμούνται το λαμπύρισμα του κρυστάλλου. Ο προσδιορισμός KRYSZTALOWY SWIAT αποτελεί επιπλέον περίτεχνο στοιχείο της επωνυμίας της επιχείρησης του δηλούντος, την οποία αυτός διευθύνει αδιάκοπα από την 1η Απριλίου 1999.
(571) Description ESMarca del producto denominativo-figurativa que comprende la inscripción KRYSZTALOWY SWIAT y el dibujo estilizado de un cristal. La inscripción KRYSZTALOWY SWIAT situada a la izquierda de la marca en dos líneas, de modo que la expresión KRYSZTALOWY aparece situada sobre la expresión SWIAT. La expresión SWIAT empieza bajo la letra A de la expresión KRYSZTALOWY, y finaliza bajo la letra W de esta palabra. Las primeras letras de ambas expresiones son mayores en aproximadamente un. 40%. La inscripción KRYSZTALOWY SWIAT está escrita con letras mayúsculas estilizadas de colores que van verticalmente del azul marino al azul claro en la expresión KRYSZTALOWY y del azul claro al azul marino oscuro en la palabra SWIAT. Las letras tienen sombras de color gris. Las sombras estan desplazadas hacia la derecha y hacia abajo en relación a las letras de la inscripción. A la derecha de la inscripción aparece el dibujo estilizado de un cristal en forma de dos pirámides poliédricas unidas por las bases. Los lados de las pirámides están separados entre sí por campos blancos. El dibujo del cristal es de colores que van verticalmente del rojo oscuro pasando por el rojo pleno hasta el amarillo. Los colores del cristal se aclaran y difuminan hacia abajo, de forma que no se aprecia la punta de la pirámide inferior. La parte superior de la pirámide está finalizada de forma cóncava. A la derecha de la parte central del dibujo aparen dos rayos que se cruzan con extremos en punta imitando el brillo del cristal. La denominación KRYSZTALOWY SWIAT está formada además por un elemento de fantasía de la empresa solicitadora, que realiza la actividad ininterrumpidamente desde el 1 de abril de 1999.
(571) Description ETSõnaline ja kujunduslik kaubamärk, mille pealdiseks on KRYSZTAŁOWY ŚWIAT ning stiliseeritud kristalli kujutis. Pealdis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT asetseb kaubamärgist vasakul pool ja kahel real nii, et sõna KRYSZTAŁOWY paikneb sõna kohal ŚWIAT. Sõna ŚWIAT algab sõnas KRYSZTAŁOWY leiduva A-tähe all ning lõpeb samas sõnas oleva W-tähe all. Mõlema sõna algustähed on ülejäänud tähtedest suuremad umbes. 40%. Pealdis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT on valmistatud suurtest stiliseeritud tähtedest, mille värvus vaheldub sõnas KRYSZTAŁOWY vertikaalsuunas tumesinisest helesiniseni ning sõnas ŚWIAT helesinisest tumesiniseni. Tähed on varjustatud halli värviga. Varjud on tähtede suhtes nihutatud alla ja paremale. Kirjast paremal pool asub stiliseeritud, ühendatud alustega mitmetahuliste püramiidide kujutis. Püramiidide tahud on jaotatud valgete väljadega. Kristalli joonistus on teostatud värvigammas, mis muutub vertikaalselt tumepunasest kuni punaseni ning seejärel kollaseni. Kristalli värvid muutuvad alumises osas heledamaks ja värvid kaovad sedavõrd, et alumise püramiid tippu ei ole näha. Ülemise püramiidi tipp on nõgus. Joonise keskosast paremal pool asub kristalli läiget imiteerivat kaks ristuvat teravatipulist kiirt. Oznaczenie KRYSZTAŁOWY ŚWIAT stanowi ponadto fantazyjny element firmy przedsiębiorstwa Zgłaszającego, które prowadzi on nieprzerwanie od 1 kwietnia 1999 roku.
(571) Description FIGraafisessa tavaramerkissä on teksti KRYSZTALOWY SWIAT sekä tyylitelty kristallia esittävä kuva. Teksti KRYSZTALOWY SWIAT on merkin vasemmalla puolella kahdella rivillä siten, että sana KRYSZTALOWY on sanan SWIAT yläpuolella. Sana SWIAT alkaa sanan KRYSZTALOWY A-kirjaimen kohdalta ja päättyy sen W-kirjaimen kohdalle. Molempien sanojen ensimmäiset kirjaimet ovat muita kirjaimia suurempia, ja suurennus on noin. 40%. Teksti KRYSZTALOWY SWIAT on kirjoitettu isoilla tyylitellyillä kirjaimilla, joiden väri vaihtuu pystysuunnassa tummansinisestä vaaleansiniseksi sanassa KRYSZTALOWY ja vaaleansinisestä tummansiniseksi sanassa SWIAT. Kirjaimissa on harmaa varjostus. Varjostukset ovat kirjainten alapuolella oikealla. Tekstin oikealla puolella on tyylitelty kuva, joka esittää kahta pohjastaan kiinni toisissaan olevaa monikylkistä pyramidia. Pyramidien seiniä erottavat valkoiset alueet. Kristallia esittävän kuvan väritys vaihtuu vaakatasossa tummanpunaisesta syvänpunaisen kautta keltaiseen. Kristallin värit vaalenevat ja haalenevat alaosaa kohti siten, että alemman pyramidin kärki on näkymätön. Ylemmän pyramidin kärki on kovera. Kuvan keskiosassa oikealla puolella on kaksi ristikkäin olevaa teräväkärkistä sädettä, jotka kuvaavat kristallin säihkettä. Merkki KRYSZTALOWY SWIAT on rekisteröintiä hakevan yrityksen tyylitelty elementti, joka on ollut yrityksen käytössä keskeytyksettä 1. huhtikuuta 1999 alkaen.
(571) Description HUA szó-grafikus jel a KRYSZTAŁOWY ŚWIAT feliratot tartalmazza, valamint egy kristály stilizált rajzát. A KRYSZTAŁOWY ŚWIAT felirat a jel bal oldalán lett elhelyezve két sorban, így a KRYSZTAŁOWY szó a ŚWIAT kifejezés felett van. A ŚWIAT szó a KRYSZTAŁOWY szó A betűje alatt kezdődik, és a W alatt végződik. Mindkét kifejezés első betűje nagyobb, mint a többi betű kb. Weboldal portál szolgáltatások. A KRYSZTAŁOWY ŚWIAT felirat nagy, stilizált betűkkel lett készítve, melyeknek színe függőlegesen sötétkék színből világoskék színűre változik a KRYSZTAŁOWY szóban, míg a ŚWIAT szó a világoskékből fokozatosan sötétkék színűre változik. A betűk szürke színnel árnyékoltak. Az árnyékolás a betűkhöz képest jobbra, lefelé történt. A felirat jobb oldalán egy kristály stilizált rajza látható, két többoldalú gúla formájában, melyek alapzataikkal összekapcsoltak. A gúlák oldalai egy fehér mezővel egymástól elválasztottak. A kristályok rajza függőlegesen a sötétvörös színből a piroson át a sárgáig átmenő árnyalatokkal színezettek. A kristályok színei világosodnak, és összefolynak a rajz alján, így nem látható az alsó gúla felülete. A felső gúla felülete homorú. A rajz közepétől jobbra két egymást keresztező fénysugár látható, melyeknek végei a kristályok tükröződő fényeit imitálják. A KRYSZTAŁOWY ŚWIAT kifejezésen kívül egy fantázia elem is látható, mely a Megnevezett cég jele megszakítás nélkül 1999. április 1-e óta.
(571) Description ITMarchio denominativo-figurativo con la dicitura KRYSZTALOWY SWIAT e il disegno stilizzato di un cristallo. La dicitura KRYSZTALOWY SWIAT è collocata alla sinistra del marchio su due righe in modo tale che la dicitura KRYSZTALOWY è collocata sulla dicitura SWIAT. La dicitura SWIAT comincia sotto la lettera A della dicitura KRYSZTALOWY e termina sotto la lettera W di tale dicitura. Le prime lettere di entrambe le diciture sono più grandi delle altre di circa il. 40%. La dicitura KRYSZTALOWY SWIAT è in lettere maiuscole, stilizzate in colori cha sfumano nel grigio piombo dal blu scuro al celeste chiaro nella dicitura KRYSZTALOWY e dal celeste chiaro al blu scuro nella dicitura SWIAT. Le lettere hanno unn'ombreggiatura grigia. Le ombreggiature sono spostate rispetto alle lettere a destra e verso il basso. Nella parte destra della dicitura si trova il disegno stilizzato d'un cristallo a forma di due piramidi sfaccettate collegate alla base. Le facce delle piramidi sono separate tra loro da campi bianchi. Il disegno del cristallo è d'un colore che va in verticale dal rosso scuro, al rosso e al giallo. I colori del cristallo schiariscono e sono meno intensi verso il basso, in modo tale che non si vede il vertice inferiore della piramide. Il vertice superiore della piramide termina con un incavo. Nella parte centrale destra del disegno si trovano due raggi a croce con le estremità a punta che imitano lo scintillio del cristallo. La dicitura KRYSZTALOWY SWIAT rappresenta l'elemento di fantasia dell'azienda che presenta la richiesta di registrazione e che è attiva dal 1 aprile 1999.
(571) Description LTŽodinis grafinis prekės ženklas, kurį sudaro užrašas KRYSZTAŁOWY ŚWIAT bei stilizuotas krištolo piešinys. Užrašas KRYSZTAŁOWY ŚWIAT yra užrašytas kairėje ženklo pusėje dviem eilutėmis taip, kad žodis KRYSZTAŁOWY yra virš žodžio ŚWIAT. Žodis ŚWIAT prasideda po žodžio raide KRYSZTAŁOWY raide A, o baigiasi po to žodžio raide W. Pirmosios abiejų žodžių raidės yra didesnės nei likusios. 40%. Užrašas KRYSZTAŁOWY ŚWIAT užrašytas didžiosiomis stilizuotomis raidėmis, spalva pereina vertikaliai iš tamsiai mėlynos į šviesiai mėlyną žodyje KRYSZTAŁOWY, ir nuo šviesiai mėlynos iki tamsiai mėlynos žodyje ŚWIAT. Raidės yra su tamsiai pilkos spalvos šešėliu. Šešėliai eina nuo užrašo raidžių į dešinę ir apačion. Dešinėje užrašo pusėje yra stilizuoto dviejų daugiasienių piramidžių, turinčių bendrą pagrindą, formos kristalo piešinys. Piramidžių sienos yra atskirtos baltais plotais. Kristalo piešinys yra atliktas spalvomis, pereinančiomis statmenai nuo tamsiai raudonos, tada sodriai raudonos į geltoną. Kristalo spalvos šviesėja ir blyškėja link viršaus taip, kad apatinės piramidės viršūnės nesimato. Viršutinės piramidės viršūnę vainikuoja įduba. Vidurinės piešinio dalies dešinėje pusėje yra du sukryžiuoti spinduliai nusmailėjančiais galais, imituojančiais kristalo spindėjimą. Ženklas KRYSZTAŁOWY ŚWIAT – tai originalus firminis bendrovės elementas, kurį ji naudoja nepertraukiamai nuo 1999 metų balandžio mėn.
(571) Description LVPreču zīme ir vārdiski grafiska, tajā ietverts uzraksts „KRYSZTAŁOWY ŚWIAT" un stilizēts kristāla zīmējums. Uzraksts „KRYSZTAŁOWY ŚWIAT" izvietots divās rindās zīmes kreisajā pusē, vārds „KRYSZTAŁOWY" atrodas virs vārda „ŚWIAT". Vārds „ŚWIAT" sākas zem vārda „KRYSZTAŁOWY" burta „A" un beidzas zem minētā vārda burta „W". Abu vārdu pirmie burti ir lielāki par pārējiem uzraksta burtiem par apm. 40%. Uzraksts „KRYSZTAŁOWY ŚWIAT" rakstīts lieliem, stilizētiem burtiem krāsās, kas vārdā „KRYSZTAŁOWY" vertikāli pāriet no tumši zilas gaiši zilā krāsā un vārdā „ŚWIAT" – no gaiši zilas tumši zilā krāsā. Burti ir tonēti pelēkā krāsā. Ēnas attiecībā pret burtiem ir nobīdītas pa labi un uz leju. Uzraksta labajā pusē atrodas stilizēts kristāla zīmējums, kuru veido divas daudzstūru piramīdas ar savienotiem pamatiem. Piramīdu sienas savā starpā atdala balti laukumi. Kristāla zīmējums ir krāsā, kas vertikāli pāriet no tumši sarkanas krāsas caur piesātināti sarkanu krāsu uz dzeltenu. Kristāla krāsas kļūst gaišākas un izpludinātas virzienā uz leju, tādējādi nav redzama apakšējās piramīdas virsotne. Augšējās piramīdas virsotnē ir iedobums. Zīmējuma centrālās daļas labajā pusē atrodas divi sakrustoti stari ar asiem galiem, kas imitē kristāla mirdzumu. Uzraksts „KRYSZTAŁOWY ŚWIAT" veido pieteicēja, kurš vada uzņēmumu no 1999. gada 1. aprīļa, uzņēmuma firmas elementu fantāzijas stilā.
(571) Description MTTrejdmark b'ittra-grafika li fiha l-iskrizzjoni KRYSZTALOWY SWIAT u tpinġija stilizzata ta' kristall. L-iskrizzjoni KRYSZTALOWY SWIAT hi mqiegħda fuq in-naħa tax-xellug tat-trejdmark f'żewġ linji, b'dan il-mod il-kelma KRYSZTALOWY hi mqiegħda fuq il-kelma SWIAT. Il-kelma SWIAT tibda bl-ittra A tal-kelma KRYSZTALOWY, u t-tarf tagħha taħt l-ittra W ta' din il-kelma. L-ewwel ittri taż-żewġ kelmiet huma akbar mill-oħrajn b'bejn wieħed u ieħor. 40%. L-iskrizzjoni KRYSZTALOWY SWIAT hi b'ittri kapitali, ittri stilizzati kkuluriti, jevolvu b'mod vertikali minn nejviblu għal blu ċar fil-kelma KRYSZTALOWY, u minn blu ċar għal nejviblu fil-kelma SWIAT. L-ittri huma sfumati b'kulur griż. Id-dellijiet, b'referenza għall-ittri ta' l-iskrizzjoni huma mċaqalqa lejn il-lemin u 'l isfel. Fuq in-naħa tal-lemin ta' l-iskrizzjoni hemm tpinġija stilizzata ta' kristall fil-forma ta' piramidi poliedriċi konnessi permezz tal-bażijiet tagħhom. Il-ħitan tal-piramidi huma separati minn xulxin permezz ta' erjas bojod. It-tpinġija tal-kristall hi magħmula minn kuluri li jevolvu b'mod vertikali minn aħmar skur għal aħmar jgħajjat għal isfar. Il-kuluri tal-kristall jiffejdjaw u jiċċajpru lejn in-naħa t'isfel, b'hekk il-parti ta' fuq tal-qiegħ tal-piramida ma tidhirx. Il-quċċata tal-piramida ta' fuq imqiegħda fl-għoli b'mod konkavi. Fuq in-naħa tal-lemin tal-parti ċentrali tat-tpinġija hemm żewġ travi kkrossjati bi truf ġejjin għall-ponta, jimitaw id-dija tal-kristall. Ma' dan, it-titlu KRYSZTALOWY SWIAT jikkostitwixxi l-parti ornamentali ta' (l-isem) id-ditta kummerċjali ta' l-intrapriża ta' l-Applikant, li hi mmexxija minnu mill-1 ta' April 1999 bla waqfien.
(571) Description NLHet woord- en beeldmerk omvat het opschrift KRYSZTALOWY SWIAT en een gestileerde tekening van een kristaal. Het opschrift KRYSZTALOWY SWIAT is geplaatst aan de linkerzijde van het merk, over twee regels, zodanig dat het woord KRYSZTALOWY zich boven het woord SWIAT bevindt. Het woord SWIAT begint onder de letter "A" van het woord KRYSZTALOWY en eindigt onder de letter "W" van dit woord. De eerste letters van de beide woorden zijn groter dan de overige letters, het verschil bedraagt ca. 40%. Het opschrift KRYSZTALOWY SWIAT is uitgevoerd in gestileerde blokletters waarvan de kleuren in het woord KRYSZTALOWY verticaal overlopen van donkerblauw naar lichtblauw en in het woord SWIAT van lichtblauw naar donkerblauw. De letters hebben een grijze schaduw. De schaduw is ten opzichte van de letters een beetje naar rechts en beneden toe verplaatst. Rechts van het opschrift bevindt zich een gestileerde afbeelding van een kristal in de vorm van twee meerzijdige piramides die met de grondvlakken tegen elkaar aan liggen. De zijden van de piramides zijn afgebakend door witte randen. Het kristal is afgebeeld met kleuren die van boven naar beneden veranderen van donkerrood in dieprood en van dieprood in geel. De kleuren van het kristal worden naar beneden toe steeds lichter en vager, zodat de punt van de onderste piramide niet zichtbaar is. Het topje van de bovenste piramide is hol. Rechts in de afbeelding staan twee elkaar kruisende stralen met een scherpe punt, die de reflectie van zonlicht in het kristal nabootsen. Het merk KRYSZTALOWY SWIAT vormt tevens een sierlijk element van de naamsaanduiding van het bedrijf van de aanvrager dat sedert 1 april 1999 door hem ononderbroken wordt uitgeoefend.
(571) Description PLZnak towarowy słowno-graficzny zawierający napis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT oraz stylizowany rysunek kryształu. Napis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT umieszczony jest po lewej stronie znaku w dwóch wierszach, w ten sposób że wyraz KRYSZTAŁOWY umieszczony jest nad wyrazem ŚWIAT. Wyraz ŚWIAT zaczyna się pod literą A wyrazu KRYSZTAŁOWY, a kończy się pod literą W tego wyrazu. Pierwsze litery obydwu wyrazów są większe od pozostałych o ok. 40%. Napis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT wykonany jest dużymi, stylizowanymi literami w kolorach przechodzących w pionie od ciemnego granatu do jasno niebieskiego w wyrazie KRYSZTAŁOWY, zaś od jasno niebieskiego do ciemnego granatu w wyrazie ŚWIAT. Litery są cieniowane kolorem szarym. Cienie przesunięte są w stosunku do liter napisu w prawo i w dół. Po prawej stronie napisu znajduje się stylizowany rysunek kryształu w kształcie dwóch wielościennych ostrosłupów złączonych podstawami. Ściany ostrosłupów oddzielone są od siebie białymi polami. Rysunek kryształu wykonany jest w kolorach przechodzących w pionie od ciemnej czerwieni przez czerwień nasyconą do żółtego. Kolory kryształu jaśnieją i rozmywają się ku dołowi, w ten sposób że nie jest widoczny wierzchołek dolnego ostrosłupa. Wierzchołek górnego ostrosłupa zwieńczony jest wklęsło. Po prawej stronie centralnej części rysunku znajdują się dwa skrzyżowane promienie o spiczastych zakończeniach imitujące lśnienie kryształu. Oznaczenie KRYSZTAŁOWY ŚWIAT stanowi ponadto fantazyjny element firmy przedsiębiorstwa Zgłaszającego, które prowadzi on nieprzerwanie od 1 kwietnia 1999 roku.
(571) Description PTA marca comercial nominativa e figurativa consiste na inscrição KRYSZTALOWY SWIAT e no desenho estilizado de um cristal. A inscrição KRYSZTALOWY SWIAT encontra-se representada à esquerda da marca e disposta em duas linhas, de forma que a palavra KRYSZTALOWY fica por cima da palavra SWIAT. A palavra SWIAT começa por baixo da letra A e termina por baixo da letra W de KRYSZTALOWY. As letras iniciais de ambas as palavras são maiores do que as restantes, em cerca de. 40%. A inscrição KRYSZTALOWY SWIAT é representada em caracteres estilizados maiúsculos, cuja cor se vai alterando verticalmente, do azul-marinho até ao azul-claro, na palavra KRYSZTALOWY, e do azul-claro até ao azul-marinho, na palavra SWIAT. As letras apresentam sombra cinzenta. As sombras estão deslocadas para a direita e para baixo, relativamente às letras. À direita da inscrição, encontra-se o desenho estilizado de um cristal constituído por duas pirâmides poliédricas unidas pela base. As paredes das pirâmides estão separadas por campos brancos. A cor do desenho do cristal varia verticalmente entre o vermelho-escuro e o amarelo, passando pelo vermelho. As cores do cristal tornam-se mais claras e esbranquiçadas em baixo, de forma que não se vê o vértice da pirâmide inferior. O vértice da pirâmide superior é côncavo. À direita da parte central do desenho, encontram-se dois raios cruzados com extremidades afiadas, imitando a cintilação do cristal. A marca KRYSZTALOWY SWIAT constitui ainda o elemento de fantasia da empresa requerente, que a gere ininterruptamente desde 1 de Abril de 1999.
(571) Description ROMarca de comert verbala-figurativa cuprinde inscrisul KRYSZTALOWY SWIAT si desenul stilizat al unui cristal. Inscrisul KRYSZTALOWY SWIAT este situat pe partea stanga a marcii, pe doua randuri, astfel ca cuvantul KRYSZTALOWY este amplasat deaspra cuvantului SWIAT. Cuvantul SWIAT incepe sub litera A a cuvantului KRYSZTALOWY si se termina sub litera W a acestui cuvant. primele litere ale ambelor cuvinte sunt mai mare decat celelalte cu circa. 40%. Inscrisul KRYSZTALOWY SWIAT este alcatuit din majuscule stilizate, in culori care trec, pe verticala, de la bleumarin inchis la albastru deschis in cuvantul KRYSZTALOWY, si de la albastru deschis la bleumarin inchis in cuvantul SWIAT. Literele au umbre de culoare gri. Umbrele sunt deplasate fata de literele inscrisului spre dreapta si in jos. Pe partea dreapta a inscrisului se afla un desen stilizat al unui cristal in forma a doua poliedre piramidale, imbinate prin baze. Peretii piramidelor sunt despartiti unul de altul prin suprafete albe. Desenul cristalului este realizat din culori care trec, vertical, din rosu inchis, prin rosu saturat, in galben. Culorile cristalului devin mai deschise si difuzeaza spre partea de jos, astfel incat nu este vizibil varful piramidei inferioare. Varful piramidei superioare are o terminatie concava. Pe latura dreapta a partii centrale a desenului se afla doua raze incrucisate cu terminatii ascutite care imita stralucirea cristalului. Marcajul KRYSZTALOWY SWIAT constituie, in plus, un element cu forma libera al denumirii societatii Titularului, pe care acesta o conduce, fara intrerupere, de la 1 aprilie 1999.
(571) Description SKSlovno-grafická ochranná známka obsahujúca nápis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT a štylizovaný obrázok kryštálu. Nápis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT je umiestnený na ľavej strane známky na dvoch riadkoch tak, že výraz KRYSZTAŁOWY je umiestnený nad výrazom ŚWIAT. Výraz ŚWIAT sa začína pod písmenom A výrazu KRYSZTAŁOWY a končí sa pod písmenom W tohto výrazu. Prvé písmená obidvoch výrazov sú väčšie než zvyšné písmená o cca. 40%. Nápis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT je vyhotovený veľkými, štylizovanými písmenami vo farbách meniacich sa vertikálne vo výraze KRYSZTAŁOWY od tmavomodrej po svetlomodrú a vo výraze ŚWIAT zasa od svetlomodrej po tmavomodrú. Písmená sú tieňované sivou farbou. Tiene sú posunuté vzhľadom na písmená nápisu doprava a nadol. Na pravej strane nápisu sa nachádza štylizovaný obrázok kryštálu v tvare dvoch viacstenových ihlanov spojených základňami. Steny ihlanov sú od seba oddelené bielymi poliami. Obrázok kryštálu je vyhotovený vo farbách meniacich sa zvisle od tmavočervenej cez sýtu červenú po žltú. Farby kryštálu sa rozjasňujú a rozplývajú smerom nadol takým spôsobom, že vrchol spodného ihlana nie je vidieť. Vrchol horného ihlana je ukončený konkávne. Na pravej strane centrálnej časti obrázku sa nachádzajú dva skrížené lúče so špicatými zakončeniami imitujúcimi lesk kryštálu. Označenie KRYSZTAŁOWY ŚWIAT okrem toho predstavuje jedinečný prvok označujúci firmu, ktorá ochrannú známku prihlasuje a ktorá podniká pod touto známkou bez prerušenia od 1. apríla roku 1999.
(571) Description SLBlagovna znamka besedno-grafična, ki vsebuje napis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT ter stilizirano risbo kristala. Napis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT je nameščen na levi strani znamke v dveh vrsticah tako, da je beseda KRYSZTAŁOWY nameščena nad besedo ŚWIAT. Beseda ŚWIAT se začne pod črko A besede KRYSZTAŁOWY, konča pa pod črko W te besede. Prve črke obeh besed so večje od ostalih za približno. 40%. Napis KRYSZTAŁOWY ŚWIAT je izdelan z velikimi, stiliziranimi črkami v barvah, ki prehajajo navpično od mornarsko modre do svetlo modre v besedi KRYSZTAŁOWY, od svetlo modre pa do mornarsko modre v besedi ŚWIAT. Črke so senčene s sivo barvo. Sence so zamaknjene glede na črke napisa v desno in navzdol. Na desni strani napisa se nahaja stilizirana risba kristala v obliki dveh večstranih piramid, povezanih med sabo z osnovnima ploskvama. Stranske ploskve piramid so med sabo razdeljene z belimi polji. Risba kristala je izdalana v barvah, ki prehajajo navpično od temne rdeče preko nasičene rdeče do rumene barve. Barve kristala se svetlijo in razmazujejo v smeri navzdol tako, da ni viden vrh spodnje piramide. Vrh zgornje piramide je zaključen uleknjeno. Na desni strani osrednjega dela risbe se nahajata dva prekrižana pramena s špičastima konicama, ki oponašata lesketanje kristala. Oznaka KRYSZTAŁOWY ŚWIAT predstavlja poleg tega tudi domišlijski element podjetja, ki je prijavitelj, ki ga vodi že neprekinjeno od 1. aprila 1999 leta.
(571) Description SVVarumärket bestående av ord och bild innehållande texten KRYSZTALOWY SWIAT samt en stiliserad bild av en kristall. Texten KRYSZTALOWY SWIAT är placerad till vänster om varumärket i två verser, på så sätt att texten KRYSZTALOWY är placerad ovanför ordet SWIAT. Ordet SWIAT börjar under bokstaven A i ordet KRYSZTALOWY, och slutar under bokstaven W i samma ord. De första bokstäverna i båda orden är större än övriga bokstäver o ok. 40%. Texten KRYSZTALOWY SWIAT är skrivne med stora, stiliserade bokstäver som i lodrät tonas från mörkblått till ljusblått i ordet KRYSZTALOWY, och från ljusblått till mörkblått i ordet SWIAT. Bokstäverna skiftar i grått. Skuggningarna är flyttade i relation till bokstäverna till höger och nedåt. Till höger om testen finns en stiliserad bild föreställande en bergskristall i form av två spetsiga blockstenar förenade med varandra. Blockstenarnas sidor är separerade ifrån varandra med vita fält. Färgerna i bilden som föreställer bergskristallen skiftar lodrätt från mörkrött till gult. Kristallens färger ljusnar och vattnas ut mot nedre delen, så att blockstenens spets inte syns. Toppen på blockstenen är inklämd. Till höger om bildens centrala del finns två korsade strålar med spetsiga ändar som påminner om kristallens gnistor. Beteckningen KRYSZTALOWY SWIAT är dessutom ett fantasifullt element i det anmälande företaget, som bedrivs oavbrutet sedan 1 april 1999.
(511) Nice Classes 1, 3, 11, 19, 37, 40, 42, 44
(531) Vienna Classes 17.2.2
(220) Filing date 30.03.2007
(442) Publication date 04.08.2008
(151) Date of the registration 14.09.2009
(180) Expected expiration date of the registration/renewal 30.03.2017
(730) Applicant/Holder Grzegorz Pajdak
ul. Stanisława Moniuszki 4
Gromiec PL
32-590
(740) Representative Anna Górska
Sławkowska 12
Kraków PL
31- 014
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours CSBílá, šedá, žlutá, červená, modrá, tmavě modrá.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours ENWhite, grey, yellow, red, blue, navy blue.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours FRBlanc, gris, jaune, rouge, bleu, bleu marine.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours BGБял, сив, жълт, червен, син, тъмносин.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours DAHvid, grå, gul, rød, blå, mørkeblå.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours DEWeiß, grau, gelb, rot, blau, dunkelblau.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours ELΛευκό, γκρίζο, κίτρινο, κόκκινο, μπλε, σκούρο μπλε.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours ESBlanco, gris, amarillo, rojo, azul, azul marino.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours ETValge, hall, kollane, punane, sinine, tumesinine.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours FIValkoinen, harmaa, keltainen, punainen, sininen, tummansininen.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours HUFehér, szürke, sárga, piros, kék, sötétkék.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours ITBianco, grigio, giallo, rosso, azzurro, blu.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours LTBalta, pilka, geltona, raudona, mėlyna, granato vaisiaus mėlyna.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours LVBalts, pelēks, dzeltens, sarkans, zils, tumši zils.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours MTAbjad, griż, isfar, aħmar, blu, nejviblu.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours NLWit, grijs, geel, rood, blauw, donkerblauw.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours PLBiały, szary, żółty, czerwony, niebieski, granatowy.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours PTBranco, cinzento, amarelo, vermelho, azul, azul-marinho.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours ROAlb, gri, galben, rosu, albastru, bleumarin.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours SKBiela, sivá, žltá, červená, modrá, tmavomodrá.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours SLBela, siva, rumena, rdeča, modra, mornarsko modra.
(558) Mark consisting exclusively of one or several colours SVVitt, grått, gult, rött, blått, mörkblått.
(591) Barevná
Status CTM registered
Type Figurative
(510) Nice Classification
1
Kamenná sůl, mořská sůl, surová sůl.

sel gemme, sel marin, sel brut.

Rock salt, sea salt, raw salt.

Steinsalz, Meersalz, unverarbeitetes Salz.

Каменна сол, морска сол, непреработена сол.

Stensalt, havsalt, ubehandlet salt.

Ορυκτό αλάτι, θαλασσινό αλάτι, ακατέργαστο αλάτι.

Sal gema, sal marina, sal en estado bruto.

Kivisool, meresool, toorsool.

Vuorisuola, merisuola, käsittelemätön suola.

Kősó, tengeri só, nem feldolgozott só.

Salgemma, sale marino, sale non lavorato.

Akmens druska, jūros druska, neperdirbta druska.

Akmens sāls, jūras sāls, neapstrādāts sāls.

Melħ tal-blat, melħ tal-baħar, melħ mhux proċessat.

Steenzout, zeezout, onbehandeld zout.

Sól kamienna, sól morska, sól nieprzetworzona.

Sal-gema, sal marinho, sal não processado.

Sare gema, sare marina, sare neprelucrata.

Soľ kamenná, soľ morská, soľ surová.

Kamena sol, morska sol, sol, surova.

Stensalt, havssalt, obearbetad salt.

3
Soli pro kosmetické účely.

Sels à usage cosmétique.

Salts for cosmetic purposes.

Salze für kosmetische Zwecke.

Соли за лечебни цели.

Salt til kosmetiske formål.

¶λατα για καλλυντική χρήση.

Sales con fines cosméticos.

Iluraviotstarbelised soolad.

Suolat kauneudenhoitokäyttöön.

Sók kozmetikai használatra.

Sali per uso cosmetico.

Druska kosmetinėms reikmėms.

Sāls izmantošanai kosmētikā.

Imluħa għal skopijiet kosmetiċi.

Zouten voor cosmetisch gebruik.

Sole dla celów kosmetycznych.

Sais para uso cosmético.

Saruri pentru uz cosmetic.

Soli pre kozmetické účely.

Soli za kozmetične namene.

Salter för kosmetiska ändamål.

11
Lampy a lampičky z kamenné soli, svícny z kamenné soli.

Lampes et petites lampes en sel gemme, chandeliers en sel gemme.

Lamps of rock salt, candlesticks of rock salt.

Lampen und Lämpchen aus Steinsalz, Leuchter aus Steinsalz.

Лампи и лампички от каменна сол, свещници от каменна сол.

Store og små lamper af stensalt, lysestager af stensalt.

Λάμπες και λαμπάκια από ορυκτό αλάτι, πολυέλαιοι από ορυκτό αλάτι.

Lámparas de alumbrado y lamparillas de sal gema, candelabros de sal gema.

Kivisoolast elektri- ja meeleoluvalgustid, kivisoolast lambijalad.

Vuorisuolalamput ja -lyhdyt, vuorisuolasta valmistetut kynttilänjalat.

Lámpák és kis lámpák sóból, kősó gyertyatartók.

Unità d'illuminazione e lampade in salgemma, candelieri in salgemma.

Lempos ir lemputės iš akmens druskos, žvakidės iš akmens druskos.

No akmens sāls izgatavotas lampas un lampiņas, no akmens sāls izgatavoti gaismekļi.

Lampi u lampi tal-melħ tal-blat, xemgħat tal-melħ tal-blat.

Lampen en lampjes van steenzout, kandelaars van steenzout.

Lampy i lampki z soli kamiennej, świeczniki z soli kamiennej.

Candeeiros de sal-gema, castiçais de sal-gema.

Lampi si lampi mici din sare gema, candelabre din sare gema.

Lampy a lampičky z kamennej soli, svietniky z kamennej soli.

Svetilke in svetilke iz kamene soli, svečniki iz kamene soli.

Lamper och lampetter av stensalt, ljushållare av stensalt.

19
Stavební kámen, kamenná sůl a mořská sůl, nekovové desky, obklady a stavební panely, například z kamenné a mořské soli, solné desky, obklady a panely obrobené a jako polotovary, všechno vyjmenované jako stavební materiály;sošky, figury a figurky z kamene, včetně kamenné soli a mořské soli, kamenické výrobky, včetně z kamenné soli a mořské soli, nekovové konstrukční prvky pro stavebnictví, desky, obklady a panely z kamene, včetně kamenné soli a mořské soli, všechno vyjmenované jako stavební materiály;drcený štěrk, pojicí látky pro výrobu kamenných desek, obkladů a panelů, včetně kamenné soli a mořské soli.

Pierres à bâtir, sels gemme et sel marin, disques, placage et panneaux pour la construction non métalliques, y compris sel de pierre et de mer, disques, placage et panneaux salins ouvrés et mi-ouvrés, tous compris dans les matériaux de construction;statues, personnages et figurines en pierre, y compris sel gemme et sel marin, ouvrages de tailleurs de pierres, y compris en sel gemme et en sel marin, charpentes non métalliques, disques, placage et panneaux de pierre, y compris en sel gemme et en sel marin, tous compris dans les matériaux de construction;pierraille, matériaux liants pour la production de plaques, revêtements et panneaux de pierre, y compris en sel gemme et en sel marin.

Building stone, including rock salt and sea salt, building slabs, facings and panels, not of metal, including of rock salt and sea salt, machined and partially machined slabs, facings and panels of salt, all the aforesaid goods being building materials;statuettes, statues and figurines of stone, including of rock salt and sea salt, works of stonemasonry, including of rock salt and sea salt, framework for building, not of metal, slabs, facings and panels of stone, including of rock salt and sea salt, all the aforesaid goods being building materials;breakstone, bonding materials for the production of stone slabs, facings and panels, including of rock salt and sea salt.

Bausteine einschließlich Steinsalz und Meersalz, Platten, Verkleidungen und Bauplatten, nicht aus Metall, einschließlich aus Steinsalz und Meersalz, bearbeitete und teilweise bearbeitete Salzplatten, -verkleidungen, -panele, alles vorstehend Genannte als Baumaterialien;Statuen, Figuren aus Stein einschließlich aus Steinsalz und aus Meersalz, Steinmetzartikel einschließlich aus Steinsalz und aus Meersalz, Konstruktionselemente für das Bauwesen, nicht aus Metall, Platten, Verkleidungen und Paneele aus Stein einschließlich aus Steinsalz und aus Meersalz, alles vorstehend Genannte als Baumaterialien;Schotter, Bindemittel für die Produktion von Platten, Verkleidungen und Paneelen aus Stein einschließlich aus Steinsalz und aus Meersalz.

Строителен камък, в това число каменна и морска сол, плочи, неметални строителни облицовки и панели, в това число и откаменна и морска сол, плочи, солнио блицовки и панели: обработени и частично обработени, всички посочени са причислени към строителните материали;статуетки, фигури и фигурки от камък, в това число и от каменна, и морска сол, изделия от камък, в това число и от каменна, и морска, неметални конструктовни елементи за строителството, плочи, облицовки и панели от камък, в това число и от каменна, и морска сол, всички посочени са причислени към строителните материали;чакъл, свързващи материали за производството на: плочи, каменни облицовки и панели, в това от число и от каменна сол, и морска сол.

Byggesten, inklusive stensalt og havsalt, ikke-metalliske plader, bygningsbeklædninger og -paneler (inklusive af stensalt og havsalt), plader, bygningsbeklædninger og -paneler af bearbejdet og delvist bearbejdet stensalt, alle nævnte varer er til bygningsbrug;statuer, store og små stenfigurer (inklusive af stensalt og havsalt), stenhuggerarbejde (inklusive af stensalt og havsalt), ikke-metalliske bjælkekonstruktioner til bygninger, plader, bygningsbeklædninger og -paneler af sten (inklusive af stensalt), alle nævnte varer er til bygningsbrug;skærver, bindemidler til fremstilling af plader, bygningsbeklædninger og -paneler af sten (inklusive af stensalt og havsalt).

Πέτρα για οικοδομική χρήση, όπου περιλαμβάνονται ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι, πλάκες, επενδύσεις και φατνώματα οικοδομών μη μεταλλικά, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι, πλάκες, επενδύσεις και φατνώματα από αλάτι κατεργασμένα και μερικώς κατεργασμένα, όπου όλα τα προαναφερόμενα είναι δομικά υλικά·αγαλματίδια, αγάλματα και ειδώλια από πέτρα, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι, προϊόντα λιθοποιίας, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι, κατασκευαστικά στοιχεία μη μεταλλικά για οικοδομές, πλάκες, επενδύσεις και φατνώματα από πέτρα, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι, όπου όλα τα προαναφερόμενα είναι δομικά υλικά·χοντρό χαλίκι, συνδετικά υλικά για την παραγωγή πλακών, επενδύσεων και φατνωμάτων από πέτρα, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι.

Piedras de construcción, sal gema y sal marina, pavimentos, azulejos y paneles para la construcción no metálicos, incluyendo los de sal gema y sal marina, pavimentos, azulejos y paneles de sal elaborados y semielaborados, todo ello como materiales de construcción;estatuas, figuras y figuritas de piedra, incluyendo de sal gema y de sal marina, trabajos de talla de piedras, incluyendo de sal gema y de sal marina, armazones de obras no metálicos, pavimentos, azulejos y paneles de piedra, incluyendo de sal gema y de sal marina, todo ello como materiales de construcción;escombros, materiales aglutinantes para la producción de pavimentos, azulejos y paneles de piedra, incluyendo de sal gema y sal marina.

Ehituskivi, sealhulgas kivisool ja mereaool, ehituses kasutatavad mittemetallist plaadid, vooder ja paneelid, sealhulgas kivi- ja meresoolast, soolast valmistatud töödeldus ja osaliselt töödeldud paneelid, vooder ja paneelid, kõik eelpool loetletud materjalid on kasutatavad ehitusmaterjalidena;kujud, kujukesed ja kivi-ja meresoolast valmistatud kujud, kiviesemed, sealhulgas kivi- ja meresoolast valmistatud esemed, ehituses kasutatavad mittemetallist konstruktsioonielemendid, plaadid, vooder ja kivipaneelid, sealhulgas kivi- ja meresoolast valmistatud, kõik eelpool loetletud materjalid on kasutatavad ehitusmaterjalidena;killustik, plaatide, kivivooderduse ja plaatide, sealhulgas kivi- ja meresoolast valmistatud, kasutatavad sideained.

Rakennuskivi, mukaan lukien vuorisuola ja merisuola, muut kuin metalliset, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistetut levyt, verhoukset ja rakennuspaneelit, käsitellyt ja osittain käsitellyt suolalevyt, -verhoukset ja -paneelit, kaikki mainitut tavarat rakennusmateriaaleina;kivestä, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistetut patsaat ja hahmot, kivituotteet, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistetut tuotteet, muut kuin metalliset rakenteet rakennuksiin, kivestä, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistetut levyt, verhoukset ja paneelit, kaikki mainitut tavarat rakennusmateriaaleina;kivimurska, kivestä, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistettujen levyjen, verhousten ja paneelien valmistuksessa käytettävät sitovat materiaalit.

Építészeti kövek, kősó és tengeri só lemezek, nem fém épületburkoló anyagok és lemezek, így kősóból és tengeri sóból készített lemezek, feldolgozott és félig feldolgozott só lemezek, burkoló anyagok, minden cserélhető épületanyag;kőszobrok, kőfigurák és kisplasztikák, így kősóból és tengeri sóból készítettek, kőből készített árucikkek, így kősóból és tengeri sóból készítettek, nem fém építési konstrukciós elemek, lemezek, takarók és panelek kőből, így kősóból és tengeri sóból készítettek, mindennemű cserélhető építési anyagok;zúzott kő, lemezkészítéshez, fedéshez és egyéb kőpanelhez szükséges anyagok, így kősóból és tengeri sóból készítettek.

Pietra da costruzione, salgemma e sale marino, lastre, rivestimenti e pannelli per costruzione non metallici, tra cui salgemma e sale marino, lastre, rivestimenti e pannalli solari lavorati e parzialmente lavorati, tutti i prodotti summenzionati sono materiali per le costruzioni;statue, statuette e figurine in pietra, tra cui in salgemma e sale marino, opere da tagliatori di pietre, tra cui in salgemma e sale marino, ossature per l'edilizia (non metalliche), lastre, rivestimenti e pannelli di pietra, tra cui in salgemma e sale marino, tutti i prodotti summenzionati sono materiali per le costruzioni;pietra da sbozzare, materiali per la produzione di lastre, rivestimenti e pannelli di pietra, tra cui in salgemma e sale marino.

Statybinis akmuo, taip pat akmens druska ir jūros druska, plokštės, nemetalinės statybinės plokštės, taip pat iš akmens ir jūros druskos, apdirbtos ir pusiau apdirbtos druskos plokštės, visos išvardytos medžiagos naudojamos statyboms;statulėlės, figūros ir figūrėlės iš akmens, taip pat akmens druskos ir jūros druskos, akmens dirbiniai, taip pat iš druskos akmens ir jūros druskos, statybiniai nemetaliniai konstrukciniai elementai, akmens, taip pat druskos akmens ir jūros druskos plokštės, visos išvardytos medžiagos naudojamos statyboms;skalda, rišamoji medžiaga akmens plokštėms, taip pat iš akmens druskos ir jūros druskos.

Celtniecības akmeņi, tostarp akmens sāls un jūras sāls, plātnes, apšuvums un nemetāliski celtniecības paneļi, tostarp no akmens un jūras sāls, plātnes, apstrādāti un daļēji apstrādāti sāls apšuvumi un paneļi, visi minētie ir būvmateriāli;statujas, figūras un figūriņas no akmens, tostarp no akmens sāls un jūras sāls, akmeņkaļu darbi, tostarp no akmens sāls un jūras sāls, celtņu nesošās konstrukcijas, kas nav no metāla, akmens plātnes, apšuvums un paneļi, tostarp no akmens sāls un jūras sāls, visi minētie ir būvmateriāli;smalcināti akmeņi, saistmateriāli akmens plātņu, apšuvumu un paneļu ražošanai, tostarp no akmens sāls un jūras sāls.

Ġebel li jintuża fil-bini, inkluż melħ tal-blat u melħ tal-baħar, diski, kisi ta' barra u panewijiet tal-bini mhux tal-metall, inklużi dawk magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar, diski, kisi ta' barra u panewijiet tal-melħ maħduma u nofshom maħduma, l-oġġetti kollha msemmija bħala materjali tal-bini;statwetti, figuri u figurini tal-ġebel, inklużi dawk magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar, xogħol ta' lavur tal-ġebel, inkluż dak magħmul mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar, strutturi li jinġarru għall-bini, mhux tal-metall, diski, kisi ta' barra u panewijiet tal-melħ, inklużi dawk magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar, l-oġġetti kollha msemmija bħala materjali tal-bini;ġebel imfarrak, materjali li jgħaqqdu għall-produzzjoni ta' blokki tal-ġebel, kisi tal-ħajt u panewijiet, inklużi dawk magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar.

Steen voor bouwdoeleinden, waaronder steenzout en zeezout, platen, bekledingen en panelen, niet van metaal, voor de bouw, waaronder van steenzout en zeezout, platen, bekledingen en panelen van zout, bewerkt en gedeeltelijk bewerkt, dit alles bouwmaterialen;prijzenbeeldjes, beelden en beeldjes van steen, waaronder van steenzout en zeezout, steenhouwerswerk, waaronder van steenzout en zeezout, stellingen, niet van metaal, voor de bouw, platen, bekledingen en panelen van steen, waaronder van steenzout en zeezout, dit alles bouwmaterialen;steengruis, bindmiddelen voor de productie van platen, bekledingen en panelen van steen, waaronder van steenzout en zeezout.

Kamień budowlany, w tym sól kamienna i sól morska, płyty, okładziny i panele budowlane niemetalowe, w tym z soli kamiennej i morskiej, płyty, okładziny i panele solne obrobione i częściowo obrobione, wszystkie wymienione będące materiałami budowlanymi; statuetki, figury i figurki z kamienia, w tym z soli kamiennej i soli morskiej, wyroby kamieniarskie, w tym z soli kamiennej i soli morskiej, konstrukcyjne elementy niemetalowe dla budownictwa, płyty, okładziny i panele z kamienia, w tym z soli kamiennej i soli morskiej, wszystkie wymienione będące materiałami budowlanymi; tłuczeń, materiały wiążące do produkcji płyt, okładzin i paneli kamiennych, w tym z soli kamiennej i soli morskiej.

Pedras para construção, incluindo sal-gema e sal marinho, ladrilhos, revestimentos e painéis de construção não metálicos, incluindo de sal-gema e de sal marinho, ladrilhos, revestimentos e painéis de sal trabalhados e semi-trabalhados, sendo todos os produtos atrás referidos materiais de construção;estatuetas, figuras e figurinhas de pedra, incluindo de sal-gema e de sal marinho, produtos de pedra, incluindo de sal-gema e de sal marinho, elementos não metálicos para a construção, ladrilhos, revestimentos e painéis de pedra, incluindo de sal-gema e de sal marinho, sendo todos os produtos atrás referidos materiais de construção;cascalho, materiais de ligação para a produção de ladrilhos, revestimentos e painéis de pedra, incluindo de sal-gema e de sal marinho.

Piatra de constructie, inclusiv sare gema si sare de mare, placi, placaje si panouri de constructie nemetalice, inclusiv din sare gema si sare marina, placi, captuseli si placaje din sare prelucrate si partial prelucrate, toate fiind materiale de constructii;statuete, figuri si figurine din piatra, inclusiv din sare gema si sare marina, produse din piatra, inclusiv din sare gema si sare marina, elemente nemetalice de constructii, placi, captuseli si placaje din piatra, inclusiv din sare gema si sare marina, toate fiind materiale de constructii;piatra sfaramata, lianti pentru productia de placi, captuseli si placaje din piatra, inclusiv din sare gema si sare marina.

Stavebný kameň, v tom soľ kamenná a soľ morská, dosky, obklady a stavebné panely, s výnimkou kovových, v tom zo soli kamennej a morskej, soľné dosky, obklady a panely opracované alebo čiastočne opracované, všetky uvedené ako stavebný materiál;sochy, figúry a figúrky z kameňa, v tom zo soli kamennej a soli morskej, kamenárske výrobky, v tom zo soli kamennej a soli morskej, konštrukčné stavebné prvky s výnimkou kovových, dosky, obklady a panely z kameňa, v tom zo soli kamennej a soli morskej, všetky uvedené ako stavebný materiál;štrk, spojivá na výrobu kamenných dosiek, obkladov a panelov, v tom zo soli kamennej a soli morskej.

Gradbeni kamen, in sicer kamena sol in morska sol, plošče, obloge in gradbeni paneli, ne iz kovine, in sicer iz kamene in morske soli, plošče, obloge in paneli iz soli obdelani in delno obdelani, vse omenjeno predstavlja gradbeni material;kipi, figure in figurice iz kamna, in sicer iz kamene soli in morske soli, kamnoseški izdelki, in sicer iz kamene soli in morske soli, gradbeni odri (gradbena ogrodja), ne iz kovine, plošče, obloge in paneli iz kamna, in sicer iz kamene soli in morske soli, vse omenjeno predstavlja gradbeni material;gramoz, veziva za izdelavo plošč, oblog in paneli iz kamna, in sicer iz kamene soli in morske soli.

Byggnadssten, stensalt och havssalt, grammofonskivor, fasadbeklädnader och byggnadspaneler, ej av metall, däribland av bergssalt och havssalt, skivor, fasadbeklädnader och paneler av salt bearbetade och delvis bearbetade, alla ovan nämnda varor är produktionsmaterial inom byggbranschen;statyer, statyetter och stenfigurer, däribland av bergssalt och havssalt, stenhuggerialster,däribland av bergssalt och havssalt, stommar, ej av metall, för byggnader, skivor, fasadbeklädnader och stenpaneler, däribland av bergssalt och havssalt, alla ovan nämnda varor är produktionsmaterial inom byggbranschen;fyllnadssten, bindningsmaterial för skivproduktion, beläggningsproduktion och stenpaneler, däribland av bergssalt och havssalt.

37
Stavební služby, stavba architektonických objektů z kamenné soli a z mořské soli, například jeskyně a solné jeskyně, kamenictví, těžba v kamenolomech, těžba v solných dolech, stavební informace, obkládání stěn, podlah a stropů, například solnými deskami, obklady nebo panely.

Services de constructions, construction d'éléments d'architecture en sel gemme et en sel marin, y compris grottes et cavernes de sel, maçonnerie, exploitation de carrières, services en matière d'exploitation de mines de sel, information en matière de construction, pose de parois, sols et plafond, y compris panneaux, garnissage ou panneaux salins.

Building construction, construction of architectural installations of rock salt and sea salt, including salt caverns and caves, stonemasonry, quarrying services, salt mining, information relating to construction, laying walls, floors and ceilings, including slabs, facings and panels of salt.

Bauleistungen, Bau von architektonischen Objekten aus Steinsalz und aus Meersalz einschließlich Salzgrotten und -höhlen, Steinsetzerarbeiten, Dienstleistungen in Bezug auf den Abbau in Steinbrüchen, Dienstleistungen in Bezug auf den Abbau in Salzbergwerken, Auskünfte in Bauangelegenheiten, Verkleiden von Wänden, Fußböden und Decken einschließlich mit Salzplatten, -verkleidungen oder -paneelen.

Строителни услуги, строителство на архитектурни обекти от каменна сол и морска сол, в това число и на солни пещерни ниши и пещери, каменарство, услуги по експлоатацията на каменни кариери, услуги по експлоатация на солни мини, строителна информация, полагане на: стени, подове и тавани, в това със число и на солни плочи, oблицовки или панели.

Konstruktions- og byggevirksomhed, bygning af arkitekttegnede bygningsværker af stensalt og havsalt, inklusive saltgrotter og -huler, stenhuggeri, drift af stenbrud, drift af saltminer, byggeinformation, opbygning af vægge, gulve og lofter, inklusive med plader, bygningsbeklædninger og -paneler af salt.

Υπηρεσίες κατασκευής, δόμηση αρχιτεκτονικών αντικειμένων από ορυκτό αλάτι και από θαλασσινό αλάτι, όπου περιλαμβάνονται σπηλιές και σπήλαια αλατιού, λιθοδομές, υπηρεσίες εκμετάλλευσης λατομείων, υπηρεσίες εκμετάλλευσης ορυχείων αλατιού, παροχή πληροφοριών σχετικά με τις κατασκευές, τοποθέτηση τοίχων, δαπέδων και οροφών, όπου περιλαμβάνονται εκείνα με πλάκες, επενδύσεις ή φατνώματα αλατιού.

Servicios de construcción, construcción de edificios arquitectónicos de sal gema y de sal marina, incluyendo grutas y cuevas de sal, servicios de picapedrero, servicios de explotación de canteras, servicios de explotación de minas de sal, información en materia de construcción, construcción y colocación de paredes, suelos y techos, incluyendo con pavimentos, azulejos o paneles de sal.

Ehitusteenused, kivi- ja meresoolast arhitektuuriobjektide ehitamine, sealhulgas soolagrottide ja soolakoobaste ehitsmine, kivilihvimistööstus, kivimurdude eskpluatatsiooniga seotud teenused, soolakekaevandusega eskpluatatsiooniga seotud teenused, ehitusalane teave, seinte, põrandate ja lagede viimistlemine, sealhulgas viimistlusmatrjalidega või soolapaneelidega.

Rakennuspalvelut, vuorisuolasta ja merisuolasta valmistettujen arkkitehtonisten kohteiden, mukaan lukien luolien rakentaminen, kivityöt, louhintapalvelut, suolakaivostoiminta, rakennustiedotus, seinien, lattioiden ja kattojen päällystäminen, mukaan lukien suolalevyillä, -verhouksilla ja -paneeleilla päällystäminen.

Építkezési szolgáltatások, kősóból és tengeri sóból készített épületek, így só barlangok és só termek, kő feldolgozás, kőkitermelés kőbányákban, kősó kitermelése sóbányában, építészeti információs szolgáltatások, falak, padlózatok és mennyezetek építése, lerakása só lemezekkel, só panelekkel.

Servizi di costruzioni, costruzione d'opere architettoniche in salgemma e sale marino, tra cui grotte e cave di sale, muratura, sfruttamento di cave, sfruttamento di miniere di sale, informazioni in materia di costruzioni, posa di pareti, pavimenti e soffitti, tra cui di lastre, rivestimenti o pannelli solari.

Statybos paslaugos, architektūros objektų statyba iš akmens druskos ir jūros druskos, tarp jų druskos olos ir grotos, akmenų apdorojimas, akmenskaldžių eksploatavimo paslaugos, druskos kasyklos eksploatavimo paslaugos, statybinė informacija, sienų, grindų ir lubų klojimo paslaugos, taip pat naudojant druskos plokštes.

Celtniecības pakalpojumi, arhitektonisku objektu celtniecība no akmens sāls un jūras sāls, tostarp sāls alu un grotu, akmens apstrāde, akmens lauztuvju ekspluatācijas pakalpojumi, sāls raktuvju ekspluatācijas pakalpojumi, būvniecības informācija, sienu, grīdu un griestu klāšana, tostarp ar sāls plātnēm, apšuvumu vai paneļiem.

Servizzi tal-bini, bini ta' oġġetti arkitettoniċi magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar, inklużi grotti u għerien tal-melħ, xogħol tal-ġebel, servizzi ta' użu ta' barrieri, servizzi ta' sfruttament ta' minjieri tal-melħ, tagħmir li jipproċessa d-dejta, tqegħid ta' ħitan, pavimenti u soqfa, inklużi dawk bi blokki tal-melħ, kisi tal-ħitan jew panewijiet.

Diensten in de bouwnijverheid, bouw van architectonische objecten van steenzout en zeezout, waaronder zoutgrotten, steenhouwerij, exploitatie van groeven, exploitatie van zoutmijnen, gegevens over de bouw, het aanbrengen van wanden, vloeren en plafonds, onder meer met behulp van platen, bekledingen of panelen van zout.

Usługi budowlane, budowa obiektów architektonicznych z soli kamiennej i z soli morskiej, w tym grot i jaskiń solnych, kamieniarstwo, usługi eksploatacji kamieniołomów, usługi eksploatacji kopalni soli, informacja budowlana, układanie ścian, podłóg i sufitów, w tym płytami, okładzinami lub panelami solnymi.

Serviços de construção, construção arquitectónica em sal-gema e sal marinho, incluindo grutas e cavernas, alvenaria, exploração de pedreiras, exploração de minas de sal, informação sobre construção, assentamento de paredes, pavimentos e tectos, incluindo de ladrilhos, revestimentos ou painéis de sal.

Servicii de constructii, constructie de obiective arhitectonice din sare gema si sare marina, inclusiv grote si saline, lucrari in piatra, servicii de exploatare a carierelor de piatra, servicii de exploatare a minelor de sare, informatii in domeniul constructiilor, montare de pereti, podele si tavane, inclusiv din placi, captuseli si placaje din sare.

Stavebné služby, výstavba architektonických objektov zo soli kamennej a soli morskej vrátane soľných jaskýň, kamenárstvo, služby prevádzkovania kameňolomov, služby prevádzkovania soľných baní, informácie v oblasti stavebníctva, obkladanie stien, podláh a stropov, v tom soľnými doskami, obkladmi alebo panelmi.

Gradbene storitve, gradnja arhitektonskih objektov iz kamene soli in morske soli, in sicer solnih jam, zidarska dela, kamnoseška dela, kamnolom (vključno vse vrste separacije peska), rudarska dela v rudniku soli, informacije o gradbenih delih, stroji za obdelovanje podatkov, oblaganje sten, podov in stropov, in sicer s ploščami, oblogami ali paneli iz soli.

Byggtjänster, byggnationer av arkitektoniska objekt av bergssalt och havssalt, däribland grottor och saltgruvor, stensättningsarbete, stenbrottsverksamhet, tjänster inom exploatering av saltgruvor, bygginformation, vägg-, golv-, takläggning, däribland läggning med plattor, skivor eller saltpelare.

40
Opracování kamene, zejména kamenné soli a mořské soli, opracování kamenných desek, obkladů a panelů, včetně z kamenné soli a mořské soli.

travail de la pierre en particulier du sel gemme et du sel marin, production de plaques, revêtements et panneaux de pierre, y compris en sel gemme et en sel marin.

Dressing of stone, in particular rock salt and sea salt, dressing of stone slabs, facings and panels, including of rock salt and of sea salt.

Bearbeitung von Steinen, insbesondere Steinsalz und Meersalz, Bearbeitung von Platten, Verkleidungen und Paneelen aus Stein einschließlich aus Steinsalz und aus Meersalz.

Чакъл, свързващи материали за производството на: плочи, каменни облицовки и панели, в това число и от каменна сол, и морска сол.

Forarbejdning af sten, især stensalt og havsalt, forarbejdning af plader, bygningsbeklædninger og -paneler af sten (inklusive af stensalt og havsalt).

Κατεργασία πέτρας, ιδίως ορυκτού αλατιού και θαλασσινού αλατιού, κατεργασία πλακών, επενδύσεων και φατνωμάτων από πέτρα, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι.

Trabajado de piedra, en particular de sal gema y sal marina, trabajado de pavimentos, azulejos y paneles de piedra, incluyendo de sal gema y sal marina.

Kivitöötlus, peamiselt kivi- ja meresoola töötlemine kiviplaatide, kivivoodri ja kivipaneelide viimistlemine, kaasa arvatud kivi- ja meresoolast plaatide, voodri ja paneelide viimistlemine.

Kiven käsittely, erityisesti vuorisuolan ja merisuolan käsittely, kivestä, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistettujen levyjen, päällysteiden ja paneelien käsittely.

Kőzetek, főleg kősók és tengeri sók megmunkálása, lemezkészítéshez, fedéshez és egyéb kőpanelhez szükséges anyagok, így kősóból és tengeri sóból készítettek megmunkálása.

Lavorazione delle pietre, in particolare della salgemma e del sale marino, lavorazione di lastre, rivestimenti e pannelli di pietra, tra cui in salgemma e sale marino.

Akmens, būtent akmens druskos ir jūros druskos apdirbimas, akmens plokščių, pertvarų ir skydų apdirbimas, taip pat iš akmens druskos ir jūros druskos.

Akmens apstrāde, proti, akmens sāls un jūras sāls apstrāde, akmens plātņu, apšuvumu un paneļu ražošana, tostarp no akmens sāls un jūras sāls.

Xogħol tal-ġebel, speċjalment melħ tal-blat u melħ tal-baħar, proċessar ta' folji tal-ġebel, magħmula minn kisi tal-ħitan u panewijiet tal-ġebel, inklużi dawk magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar.

Steenbewerking, met name van steenzout en zeezout, bewerking van steenplaten, -bekledingen en -panelen, waaronder van steenzout en zeezout.

Obróbka kamienia, zwłaszcza soli kamiennej i soli morskiej, obróbka płyt, okładzin i paneli kamiennych, w tym z soli kamiennej i z soli morskiej.

Processamento de pedra, em especial de sal-gema e de sal marinho, processamento de placas, revestimentos e painéis de pedra, incluindo de sal-gema e de sal marinho.

Prelucrarea pietrei, in special a sarii geme si sarii marine, prelucrare de placi, captuseli si placaje din piatra, inclusiv din sare gema si sare marina.

Obrábanie kameňa, najmä soli kamennej a soli morskej, obrábanie kamenných dosiek, obkladov a panelov, v tom zo soli kamennej a soli morskej.

Obdelava kamna, predvsem kamene soli in morske soli, obdelava plošč, oblog in paneli iz kamna, in sicer iz kamene soli in iz morske soli.

Sten bearbetning, i synnerhet av sten salt och av havssalt, beläggningsproduktion och stenpaneler, däribland av bergssalt och av havssalt.

42
Výzdoba interiéru, uspořádání interiéru, architektonické služby, stavební poradenství, projektování budov, návrhy výzdoby a uspořádání interiéru, návrhy výzdoby a uspořádání interiéru s využitím kamenných desek, obkladů a panelů, včetně z kamenné soli a mořské soli.

Décoration d'intérieur, arrangement intérieur, services d'architecture, services de conseil en construction, établissement de plans (construction), conception de décoration et d'arrangement d'intérieur, conception de décoration et d'arrangement d'intérieur à l'aide de parois, sols et plafond en pierre, y compris en sel gemme et en sel marin.

Interior design, interior design, architecture, building consultancy, building design, interior design, interior design using slabs, facings and panels of stone, including of rock salt and sea salt.

Innendekoration, Raumgestaltung, Dienstleistungen eines Architekten, Bauberatung, Entwurf von Gebäuden, Entwurf von Innendekorationen und Raumgestaltungen unter Verwendung von Platten, Verkleidungen und Paneelen aus Stein einschließlich aus Steinsalz und Meersalz.

Декорация на вътрешен интериор, aранжиране на вътрешен интериор, архитектурни услуги, строително консултантство, проектиране на сгради, проектиране на декори и аранжировка на вътрешен интериор, проектиране на декори и аранжировка на вътрешен интериор с използването на плочи, oблицовки и каменни панели, в това число и от каменна сол, и морска сол.

Indendørsudsmykning, indendørsindretning, arkitektvirksomhed, arkitektrådgivning, udarbejdelse af bygningsplaner, design af indendørsudsmykning og -indretning, design af indendørsudsmykning og -indretning med anvendelse af plader, bygningsbeklædninger og -paneler af sten (inklusive af stensalt og havsalt).

Διακόσμηση εσωτερικών χώρων, διαρρύθμιση εσωτερικών χώρων, υπηρεσίες αρχιτεκτονικής, παροχή συμβουλών σε αρχιτεκτονικά θέματα, σχεδιασμός κτιρίων, σχεδιασμός της διακόσμησης και της διαρρύθμισης εσωτερικών χώρων, σχεδιασμός της διακόσμησης και της διαρρύθμισης εσωτερικών χώρων με χρήση πλακών, επενδύσεων και φατνωμάτων από πέτρα, όπου περιλαμβάνονται εκείνα από ορυκτό αλάτι και θαλασσινό αλάτι.

Decoración de interiores, disposición de interiores, servicios de arquitectura, asesoramiento en obras de construcción, elaboración de planos, proyectos de decoración y disposición de interiores, proyectos de decoración y disposición de interiores con la utilización de pavimentos, azulejos y paneles de piedra, incluyendo de sal gema y de sal marina.

Siseruumide kaunistamine, siseruumide disain, arhitektuuriteenused, ehitusalane konsultatsioon, hoonete projekteerimne, kaunistuste ja soolaplaatide, soolavooderdse ja soolapaneelide, sealhulgas kivi- ja mereoolas valmistatud, kasutamisega siseruumide disaini projekteerimisel.

Sisustaminen, kalustaminen, arkkitehtoniset palvelut, rakennusneuvonta, rakennussuunnittelu, sisustus- ja kalustussuunnittelu, kivilevyjen, -verhousten ja -paneelien, mukaan lukien vuorisuolasta ja merisuolasta valmistettujen levyjen, verhousten ja paneelien käyttöä hyödyntävä sisustus- ja kalustussuunnittelu.

Belsőépítészeti munkák, berendezések tervezése, tervezőmérnöki szolgáltatások, építészeti tanácsadások, épülettervezés, belsőépítészeti, lakberendezési tervező szolgáltatások kősó és tengeri sóból készített lemezekből, lapokból, burkoló anyagokból.

Arredamento, arredamento d'interni, servizi d'architettura, consulenza in materia di costruzioni, allestimento di piani per la costruzione, progettazione d'arredamento d'interni, progettazione d'arredamento d'interni con l'utilizzo di lastre, rivestimenti e pannelli di pietra, tra cui in salgemma e sale marino.

Interjero dekoravimas, interjero projektavimas, architekto paslaugos, konsultacijos statybų klausimais, pastatų statyba, interjero dekoravimo ir išplanavimo projektavimas, interjero dekoravimo ir išplanavimo, naudojant akmens plokštes, tarp jų iš akmens druskos ir jūros druskos, projektavimas.

Iekštelpu dekorēšana, iekštelpu iekārtojums, arhitektu pakalpojumi, arhitektūras konsultācijas, konstrukciju rasējumu izgatavošana, iekštelpu dekorāciju un iekārtojuma projektēšana, iekštelpu dekorāciju un iekārtojuma projektēšana, izmantojot plātnes, apšuvumu un paneļus, tostarp no akmens sāls un jūras sāls.

Dekorazzjoni, arranġament ta' ġewwa, servizzi ta' arkitettura, konsulenza arkitettonika, ippjanar tal-bini, disinn ta' dekorazzjonijiet u arranġamenti ta' ġewwa, disinn ta' dekorazzjonijiet u arranġamenti ta' ġewwa bl-użu ta' blokki tal-ġebel, kisi tal-ħitan u panewijiet, inklużi dawk magħmula mill-melħ tal-blat u melħ tal-baħar.

Interieurdecoratie, interieurinrichting, diensten van architecten, bouwadviezen, ontwerpen van gebouwen, ontwerpen van interieurdecoraties en -inrichtingen, ontwerpen van interieurdecoraties en -inrichtingen met toepassing van platen, bekledingen en panelen van steen, waaronder van steenzout en zeezout.

Dekoracja wnętrz, aranżacja wnętrz, usługi architektoniczne, doradztwo budowlane, projektowanie budynków, projektowanie dekoracji i aranżacji wnętrz, projektowanie dekoracji i aranżacji wnętrz z wykorzystaniem płyt, okładzin i paneli kamiennych, w tym z soli kamiennej i z soli morskiej.

Decoração de interiores, serviços de arquitectura, consultadoria em matéria de construção, concepção de edifícios, projectos de decoração de interiores, projectos de decoração de interiores com utilização de ladrilhos, revestimentos e painéis de pedra, incluindo de sal-gema e de sal marinho.

Decoratiuni interioare, amenajari interioare, servicii de arhitectura, consultanta in domeniul constructiilor, proiectare de cladiri, proiectare de decoratiuni si amenajari interioare, proiectare de decoratiuni si amenajari interioare cu utilizarea de placi, captuseli si placaje din piatra, inclusiv din sare gema si sare marina.

Interiérová dekorácia, aranžovanie interiérov, architektonické služby, stavebné poradenstvo, projektovanie stavieb, návrhy dekorácií a aranžovania interiérov, návrhy dekorácií a aranžovania interiérov s využitím kamenných dosiek, obkladov a panelov, v tom zo soli kamennej a soli morskej.

Dekoracija notranjosti prostorov (interierov), aranžiranje notranjosti prostorov, arhitekturne dejavnosti, gradbeno svetovanje, načrtovanje konstrukcij, oblikovanje dekoracij in aranžmajev notranjosti prostorov (interierov), oblikovanje dekoracij in aranžmajev notranjosti prostorov (interierov) s pomočjo plošč, oblog in paneli iz kamna, in sicer iz kamene soli in morske soli.

Heminredning, heminredning, arkitekttjänster, arkitektkonsultationer, konstruktionsritningar, projektering av dekorationer och heminredning, projektering av dekorationer och heminredning med hjälp av skivor, plattor och stenpaneler, däribland användning av bergssalt och havssalt.

44
Sanatoria, lékařské služby, hygienické a kosmetické služby pro lidi, provozování rehabilitačních středisek a domů pro rekonvalescenty, fyzioterapie, elektroterapie a aromaterapie, provádění masáží, léčba teplem a světlem, provozování veřejných lázní, kadeřnických salonů a kosmetických salonů krásy.

Maison de repos, soins médicaux, soins d'hygiène et soins de beauté pour les personnes, exploitation de centres de réhabilitation et de maisons de convalescence, soins de physiothérapie, électrothérapie et aromatothérapie, massages, thérapie par la chaleur et luminothérapie, exploitation de bains publiques, de salons de coiffure et de cosmétique (beauté) ainsi que de salons de beauté.

Sanatoriums, medical services, hygienic and beauty care for human beings, rehabilitation facilities and convalescent homes, physiotherapy, electrotherapy and aromatherapy, massage, heat treatment and light treatment, public baths for hygiene purposes, hairdressing salons and beauty salons.

Betrieb eines Sanatoriums, hygienische und kosmetische Dienstleistungen für Menschen, Führung von Rehabilitationseinrichtungen sowie Genesungsheimen, Dienstleistungen im Bereich der physikalischen, Elektro- und Aromatherapie, Ausführung von Massagen, Wärme- und Lichttherapie, Führung von öffentlichen Bädern, Friseursalons, Kosmetik- und Schönheitssalons.

Санаториуми, медицински услуги, хигиенни и козметични услуги за населението, управление на центрове за рехабилитация и домове за възстановяване, физикотерапевтични, електротерапевтични и ароматерапевтични услуги, масажи, топло и светло- лечение, управление на обществени бани, фризьорски салони и козметични салони за красота.

Sanatorier, lægevirksomhed, hygiejnevirksomhed og kosmetisk virksomhed for mennesker, drift af rehabiliteringssteder og huse for rekonvalescenter, fysioterapeutisk, elektroterapeutisk og aromaterapeutisk virksomhed, massage, behandling med varme og lys, drift af offentlige badeanstalter, frisørsaloner og kosmetiske skønhedssaloner.

Αναρρωτήρια, υπηρεσίες ιατρικής περίθαλψης, υπηρεσίες υγιεινής και αισθητικής για ανθρώπους, λειτουργία μονάδων αποκατάστασης και αναπαυτηρίων, υπηρεσίες φυσικοθεραπείας, ηλεκτροθεραπείας και αρωματοθεραπείας, παροχή υπηρεσιών χειρομαλάξεων, θερμοθεραπεία και φωτοθεραπεία, λειτουργία δημόσιων λουτρών, κομμωτηρίων και ινστιτούτων αισθητικής.

Sanatorios, servicios médicos, servicios higiénicos y cosméticos para las personas, explotación de establecimientos de rehabilitación y casas de reconvalecencia, servicios fisicoterapéuticos, electroterapéuticos y aromaterapéuticos, realización de masajes, termoterapia, fototerapia, explotación de balnearios públicos, salones de peluquería y salones cosméticos de belleza.

Taastusraviasutused, meditsiiniteenused, tervishoiu- ja iluraviteenused inimestele rehabilitatsiooniasutuste ning tervenevatele inimestele mõeldud majade juhtimine füsio-, elektro- ja aroomiteraapiateenused massaažiteenused valgus- ja soojaravi avalike saunade, juuksuri- ning ilusalongide juhtimine.

Kylpylät, lääkintäpalvelut, terveyden- ja kauneudenhoito ihmisille, kuntoutuspaikkojen järjestäminen ja lepokotipalvelut, fysioterapia-, sähköterapia- ja aromaterapiapalvelut, hieronta, lämpöhoito ja valohoito, kylpyläpalvelut, kampaamo- ja kauneushoitolapalvelut.

Szanatóriumok, orvosi szolgáltatások, higiéniai és kozmetikai szolgáltatások emberek számára, rehabilitációs intézmények és lábadozók otthonának vezetése, fizikoterápiás, elektroterápiás és aromaterápiás szolgáltatások, masszázsok végzése, hő- és fényterápia, közfürdők vezetése, frizura szalonok és kozmetikai szépségszalonok vezetése.

Case di cura, servizi medici, servizi igienici e cosmetici per la pesona, gestione di istituti di riabilitazione e case di convalescenza, fisioterapia, elettroterapia e aromaterapia, massaggi, termoterapia e fototerapia, gestione di bagni pubblici, saloni di parrucchiere e istituti di bellezza.

Sanatorijos, gydymo paslaugos, higienos ir kosmetinės paslaugos žmonėms, reabilitacijos institucijų bei sveikimo namų veikla, fizioterapinės, elektroterapinės ir aromaterapinės paslaugos, masažo paslaugos, gydymas šiluma ir gydymas šviesa, viešųjų maudyklų, kirpimo salonų ir kosmetikos salonų veikla.

Sanatorijas, medicīniski pakalpojumi, higiēnas un kosmētikas pakalpojumi cilvēkiem, rehabilitācijas centru un rehabilitācijas māju vadīšana, fizioterapijas, elektroterapijas un aromterapijas pakalpojumi, masāžas, ārstēšana ar siltumu un gaismu, publiskās pirtis, frizieru, kosmētisko un skaistuma salonu vadīšana.

Djar tal-konvalexxenza, servizzi mediċi, iġjeniċi u kosmetiċi għall-bniedem, tmexxija ta' ċentri tar-riabilitazzjoni u djar tal-konvalexxenza, servizzi ta' psikoterapija, elettroterapija u aromaterapija, servizzi ta' massaġġi, termoterapija u fototerapija, tmexxija ta' djar b'banjijiet pubbliċi, salons tax-xagħar u salons kosmetiċi tas-sbuħija.

Sanatoria, medische diensten, diensten op het gebied van menselijke hygiëne en schoonheidsverzorging, exploitatie van fysiotherapiepraktijken en herstelhuizen, diensten op het gebied van fysiotherapie, elektrotherapie en aromatherapie, het geven van massages, warmtetherapie en lichttherapie, exploitatie van openbare badhuizen, kapsalons en schoonheidssalons.

Sanatoria, usługi medyczne, usługi higieniczne i kosmetyczne dla ludzi, prowadzenie placówek rehabilitacyjnych oraz domów dla rekonwalescentów, usługi fizykoterapeutyczne, elektroterapeutyczne i aromaterapeutyczne, wykonywanie masaży, ciepłolecznictwo i światłolecznictwo, prowadzenie łaźni publicznych, salonów fryzjerskich oraz kosmetycznych salonów piękności.

Sanatórios, serviços médicos, serviços de higiene e de cosmética para seres humanos, direcção de estabelecimentos de reabilitação e de casas de convalescença, serviços de fisioterapia, electroterapia, aromaterapia, massagens, termoterapia, luminoterapia, direcção de banhos públicos, salões de cabeleireiro, de cosmética e de beleza.

Sanatorii, servicii medicale, servicii de igiena si cosmetice pentru oameni, administrarea de unitati de refacere si case pentru convalescenti, servicii de fizioterapie, electroterapie si aromaterapie, realizarea de masaje, terapie prin caldura si fototerapie, administrare de bai publice, saloane de frizerie, cosmetica si saloane de infrumusetare.

Sanatóriá, lekárske služby, hygienické a kozmetické služby pre ľudí, prevádzkovanie rehabilitačných stredísk a ústavov pre rekonvalescentov, fyzioterapeutické, elektroterapeutické a aromaterapeutické služby, masáže, liečba teplom a liečba svetlom, prevádzkovanie verejných kúpeľov, holičstiev, kaderníctiev a kozmetických salónov krásy.

Sanatoriji, medicinske storitve, higienska in lepotilna nega za ljudi, vodenje rehabilitacijskih centrov in domov za okrevanje, fizioterapija, storitve elektroterapije in aromaterapije, masaža, terapija s toploto in terapija s svetlobo, vodenje javnih kopališč za osebno higieno, frizerskih salonov ter lepotilnih salonov.

Vårdhem, medicinska tjänster, hygieniska och kosmetiska tjänster för människor, rehabiliteringshem samt rekonvalescens hem, fysioterapeutiska tjänster, elektroterapeutiska tjänster och aromaterapi, massage, värmebehandlingar och ljusbehandlingar, sauna, frisörsalonger samt skönhetssalonger.



WARNING

This printout has a merely information character and the details have been drawn from the Web.
In case you think, that the information given is not correct, please, contact the Industrial Property Office.
Details drawn from http://www.upv.cz on 2014-04-18 12:37

logo
The Electronic support enforcement of intellectual property rights Project was co-funded by the European Regional Development Fund within the Integrated Operational Programme.